Информационно развлекательный портал
Поиск по сайту

Души живые и мертвые в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души

Я оставляю тебе прожженные, дырявые, мертвые души...

Я оставляю тебе прожженные, дырявые, мертвые души...

Казалось бы, безобидное произведение. «Дракон». Главный герой является в город и убивает дракона, восстанавливает мир, и все живут долго и счастливо. Но так ли это? Так ли всё безобидно и мило, как кажется на первый взгляд? Ведь почему люди просто смирились, почему все 400 лет и слова не сказали? Почему они сразу признали бургомистра, главного сторонника дракона, его победителем? На все эти вопросы один ответ. Ответ до смешного простой.

У этих людей нет личности. Ну нет у них души, или она уже испорчена, закована и отдана дракону на съедение. Люди этого мира, этого «Вольного Города», уже не люди. Нет в них того, что человека от бездушной твари отличает. Да, они живут, ходят за покупками, заводят семьи, размножаются, умирают. Но разве это жизнь?! Разве есть смысл в существовании (это даже язык не поворачивается жизнью назвать), которое проходит без размышлений, радости, свободы? Разве есть смысл в том, чтобы всё отведённое тебе время пресмыкаться перед каким-то идиотом, пусть даже и драконом? Увы, даже сам дракон это понимает. В разговоре с Ланселотом он говорит: «Не стал бы умирать из-за калек. Я же их, любезный мой, лично покалечил. Как требуется, так и покалечил. Человеческие души, любезный, очень живучи. Разрубишь тело пополам — человек околеет. А душу разорвешь — станет послушней, и только. Нет, нет, таких душ нигде не подберешь. Только в моем городе. Безрукие души, безногие души, глухонемые души, цепные души, легавые души, окаянные души. Знаешь, почему бургомистр притворяется душевнобольным? Чтобы скрыть, что у него и вовсе нет души. Дырявые души, продажные души, прожженные души, мертвые души».

А далеко ли мы ушли от этих несчастных людей? Не склоняем ли мы головы перед драконом в своей душе? Нет, мы слепы, поэтому не сможем ответить на этот вопрос. Ведь для нас так трудно открыть глаза, открыть свои мысли, ибо Ланселот сам говорил, что думать трудно, но полезно. Всё, что требуется от нас, это поднять меч и убить своего дракона. А как и когда мы будем это делать, решать только нам самим.

На Малой сцене показали премьеру. «…Души» режиссера Федора Малышева. Давний бич мастерской в виде актерской режиссуры пролился манной постановочного вдохновения. Правда, режиссер прикрыл сокровенные отношения с Гоголем жанровым туманом, для чего извлек из бахтинских недр термин «мениппея», глубокомысленно разъяснив его в программке. Но пусть не пугается зритель. «…Души» — истинный театральный карнавал, парад масок и типов, лихо, вслед за автором развернутых в архетипы.

Начинается с пролога: кучер Селифан (сам Малышев) в обличье то ли Петрушки, то ли Пьеро (что-то в его пестрых толстинках есть от спецназовского крапа, что-то от венецианского маскарада) читает знаменитое письмо Пушкина Чаадаеву; письмо о России и странностях отношения с ней русских душ: «…я далеко не восторгаюсь всем, что вижу вокруг себя; как литератора — меня раздражают, как человек с предрассудками — я оскорблен, — но клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, какой нам Бог ее дал».

Тут код и ключ, отмыкающий главное в спектакле — мысль о сакральной связи нашей любви к родине и неисчерпаемой скверности родной почвы. Две противоположные краски — «смешно и горько, сладко и солоно, весело и ужасно» — смешаны постановщиком в идеальных пропорциях: спектакль смешной, без натуги и суемудрия, временами тонкий, местами грубоватый, с легкой пудрой мистики и тонким привкусом гоголевских идейных каденций, обольщений-заблуждений. Он и держит, и летит. Молодая режиссура может быть иногда очень скучной просто в силу беспомощности, но вот недавние «Сто лет одиночества» Егора Перегудова и теперешние «…Души» — образец молодого постановочного драйва; он же всегда — отвага.

Кстати, каким-то странным образом (может, стойкостью в неспособности меняться?) перекликаются эти ни в чем не схожие латиноамериканцы и русские люди — только в «…Душах» одиночество мерится не одним веком — многими столетиями странных привязанностей, тоски и недоумения.

Малышев замешивает в веселое тесто спектакля не только Пушкина, но Лермонтова, Шекспира, Чехова, Нос майора Ковалева, Башмачкина и Панночку, получается лихо и сдобно — с «изюмом». Селифан, читающий «…выхожу один я на дорогу», персонаж-камертон, ведущий поверх-текста, который сочинен режиссером, невозмутим, драматичен, спокойно-бесшабашен. На жалобный (яростный, досадливый, негодующий) призыв Чичикова «Поехали!» — отзывается быстрым эхом, спасая барина: «Поехали!» Мотив езды, дороги, самый гоголевский, добавляет и без того динамичному спектаклю энергии монтажа. В карнавале каждая фигура — соло. Спектакль построен на сольных проявлениях натур и характеров, ярких, привязанных не только к своему веку, но и к нашему.

Блестящая Коробочка Полины Агуреевой, очумело приветливая, алчно скопидомистая, с признаками стихийной нимфоманки; и ее же, Агуреевой, виртуозный артистический выход в роли Общества — жадного сплетника, всегда готового к злым пересудам (пародия на русский фейсбук, где без удержу резвятся дамы неприятные во всех отношениях). Агуреева, сильная трагическая актриса, тут радостно плещется в океане комедийных возможностей, и острые гротескные инструменты, оказывается, ей и по руке, и по силам.

Говорят, отменно Евгений Цыганов играет Собакевича. Верю. Мне в роли Собакевича очень приглянулся Андрей Казаков — красномордый, красноволосый, подобный свирепому ежу. Вообще видно, как рады актеры этому безудержу игры: розовый, с бантом вместо галстука, томный Манилов (Дмитрий Рудков), образцово-скандальный «качок» Ноздрев (Владимир Свирский), труповидный, зелено-коричневый, с землистым лицом, словно из фильма-ужастика, Плюшкин (Томас Моцкус). Но ради чего выведена на сцену карнавальная процессия гоголевских персонажей?

Ради мыслей о родине, о стране, непостижимой, неподвластной уму, неизмеримой аршином ничьих представлений. Знаменитый спор Пушкина с Чаадаевым вокруг предназначения России, сшибку мнений поэта и мыслителя спектакль Малышева и подтверждает, и опровергает; и хотя он открывается пушкинской цитатой, постановщик в этом споре, кажется, на стороне Чаадаева.

«Откликаться на идеологическую злобу дня» — не только свойство мениппеи, но потребность режиссера. Спектакль вышел в момент, когда общество — в густом чаду споров о патриотизме, об исторических и политических границах, да и о том, какой и кто у нас сегодня народ. Но гоголевская-то «мысль народная» — на века, и спектакль Федора Малышева уверенно адресует ее современности.

Перед перечнем действующих лиц и исполнителей в программке стоит эпиграф «Отчизна есть то, чего ищет душа моя» — Н.В. Гоголь. Все персонажи спектакля — часть отчизны. И трагическим диссонансом звучит гоголевское (1844 год) «…не полюбивши России, не полюбить вам своих братьев, а не полюбивши своих братьев, не возгореться вам любовью к Богу, а не возгоревшись любовью к Богу, не спастись вам».

Спектакль Малышева о мертвых душах, которые не в ревизских сказках записаны, а обитают прямо в действующих лицах. Как тут не вспомнить (и не оценить как родственное сходство) души, о которых другой, советского времени писатель, напишет «безрукие души, безногие души, глухонемые души, цепные души, легавые души, окаянные души… Дырявые души, продажные души, прожженные души, мертвые души».

Дракон: "дай им свободу - они передушат друг-друга, перегрызут..."
Ланселот: "они никогда не умели ею пользоваться"?

Дракон:

Только в моем городе.


Дырявые души, продажные души, прожженные души, мертвые души . Нет, нет, жалко, что они невидимы.

Странным образом, каким-то вполне мистическим, в моей почт е оказались рядом две ссылки из ютуба - речь Виктора Ющенко о свободе и сцена из фильма "Убить дракона", там, где ученый всем-всем доволен - даже когда ему втыкают вилку в гениталии, он продолжает верноподаннически улыбаться. Чтобы, случаем, хозяин не обеспокоился...
Так нужна нам эта самая свобода? Из нее пальто не сошьешь и на кусок хлеба не намажешь, да и холодно на улице, не попрыгаешь особо по митингам и майданам. А кое-кто вообще замужем...

http://www.youtube.com/watch?v=OupK9yaUYyU

Да и кому это все нужно? Так сказать - на хрена? Как полюбляют писать в коментах и на форумах - да и в лж таковые сущности обитают- "задолбал этот... своей свободой и Украиной! Дайте наконец жратвы, и побольше... " Ну и такое прочее, швондерски хамское...
А многие так вообще просто любят - ЛЮБЯТ! - свою несвободу, свое вдохновенное подчинение вождю или вождихе, лизоблюдство и блюдолизство. Это им льстит, заставляет взглянуть на себя как представителя людей некоей особой породы, приближенной к луивиттоновскому афедрону императрицы. Узок их круг на эмпиреях...

Однако для нижних, прозябающих в многоэтажных термитниках и никогда не видевших сияющего солнца Сардинии - именно они горят путеводной звездой, символом удачи в этой сучьей жизни, указывая прямой путь в кошачий город Лао Ше. Они также являют нам всем пример того образа существования и той любви, хотя и несколько искаженно-извращенной, к которой должен, прямо-таки обязан стремиться каждый житель нашей страны.
Так причем здесь свобода, разрешите вас спросить?...

Это - не народ? Это хуже народа! Это лучшие люди города!

- Полюбила Дракона?!
- Нет, это не любовь, это наша традиция. Каждый год дракон выбирает себе нашу лучшую девушку и мы торжественно провожаем ее.
- Традиция, и Вы терпите?!
- Мы привыкли.
- К дракону можно привыкнуть?
- Можно. Он очень добр. Он очень много сделал для нашего города. При нем началось большое строительство. И он избавил нас от цыган. Я, правда, не видел ни одного цыгана в жизни, но помню, мы проходили в школе, что это - страшные люди. Они все бродяги, по природе, по крови, враги любой государственной системы. И потом, вот эта их музыка, - она всех раздражает. А их песни, - они лишены мужественности, а их идеи разрушительны...
- Кто ж Вам рассказал про цыган?!
- Наш дракон.
- Умирать не собирается?
- Нет, ему всего 400 лет. Пока он здесь нас ни один другой дракон не осмелится трогать. Единственный способ избавиться от дракона, - это иметь своего собственного.

Дракон:
Не любите вы людей, не любите!
Все хотите им нового счастья - а они старым дорожат.

Слушали: О снабжении некоего Ланцелота оружием.
Постановили: Снабдить, но скрепя сердца. Эй, вы там! Давайте сюда оружие!

Гремят трубы. Входят слуги. Первый слуга подает Ланцелоту маленький медный тазик, к которому прикреплены узенькие ремешки.

Ланцелот. Это тазик от цирюльника.

Бургомистр. Да, но мы назначили его исполняющим обязанности шлема. Медный подносик назначен щитом. Не беспокойтесь! Даже вещи в нашем городе послушны и дисциплинированы. Они будут выполнять свои обязанности вполне добросовестно. Рыцарских лат у нас на складе, к сожалению, не оказалось. Но копье есть. (Протягивает Ланцелоту лист бумаги.) Это удостоверение дается вам в том, что копье действительно находится в ремонте, что подписью и приложением печати удостоверяется. Вы предъявите его во время боя господину дракону, и все кончится отлично. Вот вам и все.

Дракон. А это что за тазики на полу?

Ланцелот. Оружие.

Дракон. Это мои додумались?

Ланцелот. Они.

Дракон. Вот безобразники. Обидно, небось?

Ланцелот. Нет.

Дракон. Вранье. У меня холодная кровь, но даже я обиделся бы. Страшно вам?

Ланцелот. Нет.

Дракон. Вранье, вранье. Мои люди очень страшные. Таких больше нигде не найдешь. Моя работа. Я их кроил.

Ланцелот. И все-таки они люди.

Дракон. Это снаружи.

Ланцелот. Нет.

Дракон. Если бы ты увидел их души - ох, задрожал бы.

Ланцелот. Нет.

Дракон. Убежал бы даже. Не стал бы умирать из-за калек. Я же их, любезный мой, лично покалечил. Как требуется, так и покалечил. Человеческие души, любезный, очень живучи.
Разрубишь тело пополам - человек околеет.
А душу разорвешь - станет послушней, и только. Нет, нет, таких душ нигде не подберешь.
Только в моем городе.
Безрукие души, безногие души, глухонемые души, цепные души, легавые души, окаянные души.
Знаешь, почему бургомистр притворяется душевнобольным? Чтобы скрыть, что у него и вовсе нет души.
Дырявые души, продажные души, прожженные души, мертвые души. Нет, нет, жалко, что они невидимы.

Ланцелот. Это ваше счастье.

Дракон. Как так?

Ланцелот. Люди испугались бы, увидев своими глазами, во что превратились их души. Они на смерть пошли бы, а не остались покоренным народом. Кто бы тогда кормил вас?

Дракон. Черт его знает, может быть, вы и правы. Ну что ж, начнем?

Ланцелот. Давайте.

Дракон. Попрощайтесь сначала с девушкой, ради которой вы идете на смерть. Эй, мальчик!

Вбегает Генрих.

Генрих убегает.

Вам нравится девушка, которую я выбрал?

Ланцелот. Очень, очень нравится.

Дракон. Это приятно слышать. Мне она тоже очень, очень нравится. Отличная девушка. Послушная девушка.

Входят Эльза и Генрих.

Поди, поди сюда, моя милая. Посмотри мне в глаза. Вот так. Очень хорошо. Глазки ясные. Можешь поцеловать мне руку. Вот так. Славненько. Губки теплые. Значит, на душе у тебя спокойно. Хочешь попрощаться с господином Ланцелотом?

Эльза. Как прикажете, господин дракон.

Дракон. А я вот как прикажу. Иди. Поговори с ним ласково. (Тихо.) Ласково-ласково поговори с ним. Поцелуй его на прощанье. Ничего, ведь я буду здесь. При мне можно. А потом убей его. Ничего, ничего. Ведь я буду здесь. При мне ты это сделаешь. Ступай. Можешь отойти с ним подальше. Ведь я вижу прекрасно. Я все увижу. Ступай

Гоголевская поэма поразила читателей уже своим заглавием. Ф. И. Буслаев, в будущем известный ученый и филолог, назвал это заглавие «загадочным». А. И. Герцен записал в дневнике: .«Мертвые души», - это заглавие само носит в себе что-то наводящее ужас». «Ведь «Мертвые души» и точно тяжелая книга и страшная... Чего заглавие-то одно стоит, точно зубы кто скалит: «Мертвые души...» - заметил критик Иннокентий Анненский.

В этих отзывах зафиксирована не только необычность названия, о и его особая, можно сказать, ключевая роль в поэме.

Перед нами некая формула, которой предстоит облечься в плоть, ожить в тексте произведения. Гоголь еще до «Мертвых душ» дал несколько примеров подобной многозначности, полисемии названия, однако в поэме она, кажется, достигла своей наивысшей степени. Но вначале один-два предшествующих примера.

B «Ревизоре», помимо настоящего ревизора, которого ждут чиновники, есть еще «ревизор», демонстрируемый Хлестаковым, поневоле слившийся с его образом. Первый - лицо вполне реальное (хотя и отсутствующее); второй, по выражению Гоголя, лицо фантасмагорическое» (хотя и выступающее в своем собственном, конкретном обличье). Но, помимо этих обликов ревизора, в комедии есть еще восприятие и «переживание» ревизора как некой чрезвычайно важной, роковой в жизни человека ситуации, а отсюда возможность ее морального и даже моралистического толкования, осуществленная позднее автором в «Развязке Ревизора»: «Мне показалось, что этот настоящий ревизор... Это не конец, продолжение ниже.

Полезный материал по теме

  • Мертвые души. В поисках живой души. Часть 2.

есть та настоящая наша совесть, которая встречает нас у дверей гроба». И все эти значения, оттенки значений вмещает одно слово: «ревизор»!

В повести «Нос» диапазон интерпретаций ключевого (заглавного) слова еще шире: это и часть лица, и лицо, и человек в целом, и некое таинственное, неопределенное, «промежуточное» существо.

Это и символ какого-либо явления или абстрактного понятия самого различного свойства: то довольно прозрачный4намек на дурную болезнь («Мне ходить без носа, согласитесь, неприлично...»), то знак того, что тебя провели, одурачили («Если вы разумеете йод сим, что будто бы я хотела оставить вас без носа...»), то выражение общественного преуспевания, благополучия, ^гордости, даже заносчивости (развитие мотива «задирать нос») и т. д. и т. п. В гоголевской повести возможность полисемии усиливается благодаря авторскому тексту и фигуре повествователя, отсутствующим в «Ревизоре» как в произведении драматическом. Одно слово «нос» или производные от него выражения пропускаются по нескольким семантическим плоскостям, создавая многомерный и многозначный образ.

Найденное в «Ревизоре» и в повести «Нос» Гоголь продолжил и развил в своей поэме, но с некоторыми поправками и усложнениями.

С одной стороны, чрезвычайно драматичен, взрывоопасен был уже тот материал, к которому прикоснулся Гоголь в поэме. Сама история создала поразительный парадокс: одно и то же слово - душа-стало обозначением высшей степей» духовности, одушевленности, той силы, которая делает из животного человека, как «представителя образа божия» (Гоголь. «Об Одиссее, переводимой Жуковским»), и обозначением рабочей единицы при крепостном праве, В последнем случае слово «душа» подразумевает жизненность лишь в ее низшем значении, как способность к функционированию, к выполнению определенного круга обязанностей - по оброку, барщине и т. д., ибо для владельца душ, помещика, духовная жизнь крестьянина сама по себе не представляла практического интереса и, следовательно, не имела самостоятельного значения.

Но, с другой стороны, Гоголь безмерно усложнил исходный материал: поэма «оперирует» не просто душами, но душами мертвыми. В заглавную формулу было внесено заведомое противоречие: душа не может быть мертвой ни в своем высшем значении «духа», ни в значении низшем, ибо умерший крестьянин - не работник; мертвая ревизская душа для помещика - верх абсурда.

Наконец, обратим внимание и на тематический аспект поэмы. Он определен уже характером интересов центрального персонажа. Прибыв в город NN, Чичиков в первый же день «расспросил внимательно о состоянии края: не было ли каких болезней в их губернии, повальных горячек, убийственных каких-либо лихорадок, оспы и тому подобного, и все так обстоятельно и с такою точностью, которая показывала более чем одно простое любопытство». Читатель знает, что такое несколько странное умонаправление Чичикова связано с его аферой, которой в свою очередь определяется фабула произведения. Поэтому и в дальнейшем действие поэмы будет в значительной мере состоять из разговоров об эпидемиях и других бедствиях, из подсчетов количества умерших крестьян, из размышлений по поводу причин их смерти и, конечно, из переговоров и торгов вокруг приобретения мертвых душ. А это значит, что действие поэмы проходит через «зону смерти», весьма опасную и, мы бы сказали, ответственную.

Ведь у человечества нет более важной проблемы, чем проблема жизни и смерти. Это тема философская и социальная. Но это тема и чрезвычайная, не повседневная, не будничная. Гоголевская же поэма относится к обоим слагаемым темы неодинаково: она подхватывает философичность темы, но лишает ее экстраординарности, переводит в повседневное русло. Ведь для главного персонажа оперирование с мертвыми - дело житейское и практическое. Смерть определяет его повседневные заботы, на смерти построены его расчеты обогащения н наживы. Парадоксальная роль смерти в действии поэмы передана обложкой первого издания «Мертвых душ», созданной по рисунку Н. В. Гоголя: человеческие черепа вплетены в орнамент, в котором возникают детали повседневной жизни и быта: дом с колодцем, свечн. бутылки в окружении рюмок, большая рыба на блюде, вроде того осетра, которого «доехал» Собакевич, мчащаяся тройка, танцующие пары... Ниже мы увидим, какой эффект извлек Гоголь из такого тесного сближения, казалось бы, несопоставимых явлений.

Обращает на себя внимание в поэме, прежде всего, огромное количество речений, фразеологических оборотов, передающих товарную, меновую стоимость души. Собственно, Гоголь воспользовался здесь реальным материалом русской крепостной действительности, но он виртуозно заострил этот материал в стилистическом отношении.

«А почем купили душу у Плюшкина?» Эффект туг в остром контрасте: купить душу, да еще у Плюшкина.

Но если душа продается и покупается, то возникает целая шкала цен, возникает возможность торга. «Души идут в ста рублях!» «Зачем же? довольно, если они пойдут в пятидесяти». «;..По пяти копеек, извольте, готов прибавить, чтобы каждая душа обошлась таким образом в тридцать копеек».

Душа оценивается в тридцать копеек!

Впрочем, став предметом купли-продажи, душа получает и другие наименования. «Да чтоб не запрашивать с вас лишнего, по сту рублей за штуку! Как за штуку полотна или ситца...

Наряду с куплей-продажей души подвергаются другим неожиданным операциям. У Ноздрева они попадают в орбиту его «грецкой страсти, становятся предметом игры («Не хочешь играть на души?») вместе, скажем, с такими предметами, как шарманка.

А во втором томе поэмы у одержимого бюрократическим недугом Кошкарева души стали объектом канцелярской операции со всеми ее формальностями и волокитой: «Просьба пойдет в контору принятия рапортов и донесений. [Контора], пометивши, препроводит ее ко мне; от меня поступит она в комитет сельских дел, оттоле, по сделании выправок, к управляющему. Управляющий совокупно с секретарем...»

Эффект построен на заведомом смешении: продается (или становится предметом игры, бюрократической операции и т. д.) жизнедеятельность в ее низшем значении, то есть рабочая сила, но одновременно под правила торга, игры, обмена и т. д. подпадает душа в ее высшем смысле. Подпадает человек с его судьбой, с его духовностью, с его неповторимым обликом.

Но не забудем еще и о той- «поправке», которую дает угол зрения поэмы. Продаются и покупаются мертвые души. А это значит, что в операции вступает товар, но особый. Первой в поэме это выговорила Коробочка с ее практическим складом ума: «Ей-богу, товар такой странный, совсем небывалый!» Комизм в особом наполнении слова «странный». Для нормальной (читательской) реакции «странный» в данном случае - невозможный, немыслимый, абсурдный. Для Коробочки «странный» - синоним небывалого, редкого, но вполне возможного. «Ведь я мертвых никогда еще не продавала»; «Право, я боюсь на первых-то порах, чтобы как-нибудь не понести убытку». Перед Коробочкой некое нововведение, довольно необычное, но принципиально допустимое.

Так намечается ведущий комический мотив поэмы: мертвые души - товар вполне реальный, но более низкого сорта. «По два с полтиною содрал за мертвую душу, чертов кулак!» «...Поступил как бы совершенно чужой, за дрянь взял деньги!» - жалуется Чичиков на Собакевича.

Чичиков с опаской думает, что скупленные им «души не совсем настоящие и что в подобных случаях такую обузу всегда нужно поскорее с плеч», как товар подпорченный, не годный для хранения. Или суррогат, подделку под хорошую вещь...

В последнем примере заметно и усложнение комического мотива: «...души не совсем настоящие». Ведь душа (в любом своем значении - высшем или низшем) не может быть настоящей или ненастоящей: душа одна. Но персонажи поэмы в своем практическом отношении к мертвой душе, как к товару, словно устанавливают нечто среднее: не совсем живое, но и не совсем мертвое.

Мы коснулись излюбленного стилистического приема поэмы, построенного на снятии принципиальной черты между живым и неживым. Это напоминает старинный софизм: «полуживой есть полумертвый; если части равны, то равны и целые; следовательно, живой равен мертвому». Но посылка силлогизма заведомо несостоятельна, так как придерживается стилистической и формальной правильности, а не сущностной. Как субъект жизни существо может быть или живым или мертвым; никакие степени и градация здесь не допустимы. Персонажи поэмы (включая подчас и повествователя) в самом стиле своих высказываний постоянно игнорируют это различие, как бы переходя заповедную демаркационную линию.

Неподражаемый комизм диалога Чичикова и Собакевича в V главе построен как раз на переходе этой черты.

Комично уже то, что Собакевич, смешивая понятия, говорит о мертвых как о живых: «Другой мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня что ядреный орех, все на отбор: не мастеровой, так иной какой-нибудь здоровый мужик» и т. д. Комично, что Чичиков вынужден осаживать собеседника, возвращать его к реальности: «Зачем вы исчисляете все их качества, ведь в них толку теперь нет никакого, ведь это все народ мертвый. Мертвым телом хоть забор подпирай, говорит пословица». Но верх комизма, его квинтэссенция в том, что Собакевич продолжает настаивать на своем, даже принимая возражения Чичикова: «Да, конечно, мертвые», -I сказал Собакевич, как бы одумавшись и припомнив, что они в самом деле были уже мертвые, а потом прибавил:- «Впрочем, и то сказать: что из этих людей, которые числятся теперь живущими? Что это за люди? мухи, а не люди». Поскольку живущие люди не совсем живые, то и мертвые могут вступить с ними в соперничество и конкуренцию.

В другом случае, возвращая к реальности помещицу Коробочку, Чичиков напоминает: «Мертвые души - дело не от мира сего» (парафраз евангельского выражения: царство мое не от мира сего). Но, видимо, не совсем не от мира сего, если они, мертвые души, способны стать предметом мирских побуждений и расчетов.

Переход заповедной черты в свою очередь рождает новые комические несообразности и противоречия.

Парадоксально, например, что защитником реальности выступает Чичиков, чей план обогащения построен на смешении понятий, то есть на извращении реальных связей. Но Чичикову ведь нужно отделаться минимальными издержками, поэтому он постоянно должен входить в объяснения относительно существа интересующего его товара.

Но не менее парадоксально и то, что партнеры Чичикова, игнорирующие природу этого товара, как бы выступают на защиту человеколюбия. «Ведь я продаю не лапти», - говорит Собакевич укоряя Чичикова. - «Право, у вас душа человеческая все равно, что пареная репа». Получается, что кто больше дает, тот гуманнее.

Наконец, парадоксальны и то увлечение, та живописность, с которой описывает Собакевич своих умерших мужиков: «Милушкян, кирпичник! мог поставить печь в каком угодно доме. Максим Телятников, сапожник: что шилом кольнет, то и сапоги, что сапоги, то и спасибо...» Пусть красноречие Собакевича вдохновляется лишь способностью крестьянина и ремеслу, к отправлению его обязанностей (то есть собственно низшим значениям понятия «душа»), но все-таки это истинное красноречие, почта поэзия. Откуда она у Собакевича? От его готовности выдать мертвых за живых, странной наклонности к смешению и перестановке понятий. Мы говорим «странной», так как мотивы действий своего персонажа (как, впрочем, и многих других) Гоголь до конца не раскрывает.

Оживление мертвых и, с другой стороны, как мы увидим, омертвление живущих («которые числятся теперь живущими...») -ведущий контраст поэмы. В «Мертвых душах», строго говоря, нет фантастики-ни прямой, ад завуалированной (неявной). Мертвецы не встают со своего ложа ни в своем «реальном» обличье, как ростовщик Петромихали в «Портрете» (редакция «Арабесок»), ни в неопределенном, таинственном облике, как привидение чиновника в «Шинели». Но тем не менее не раз возникает в поэме чувство, что умершие (или неодушевленные предметы) оживают, приобретая самостоятельное и не совсем призрачное существование.

Процесс этот проявляется по-разному, достигает различных степеней. Задержимся еще немного на сцене посещения Чичиковым Собакевича. «...Чичиков взглянул на стены и на висевшие на них картины. На картинах все были молодцы, все греческие полководцы, гравированные во весь рост: Маврокордато в красных панталонах и мундире, с очками на носу, Колокотрони, Миаули, Канари. Все эти герои были с такими толстыми ляжками и неслыханными усами, что дрожь проходила по телу». Художественные функции картин многообразны, но одна из них -« контраст неодушевленного и живого. Гравированные на картинах «молодцы», «греческие полководцы» ко времени1 написания поэмы (тем более ко времени ее действия) были в большинстве еще живы; но Гоголю важно, что это портреты, вещи неодушевленные, действие которых, однако, способно соперничать с впечатлением от реального человека («...дрожь проходила по телу»). И далее развитие того же контраста: «...следовала героиня греческая Бобелина, которой одна нога казалась больше всего туловища тех щеголей, которые наполняют нынешние гостиные». Это, конечно, комическая модификация мотива «богатыри- не вы», которую, кстати, Гоголь развивает с прямым упоминанием слова «богатырь» (ср. в первой главе: у Собакевича «сапог такого исполинского размера, которому вряд ли где можно найти отвечающую ногу, особливо в нынешнее время, когда н на Руси начинают уже выводиться богатыри»).

Однако в этих случаях жизненность фигурирует лишь в своем низшем значении - физической силы, объема, массивности. Более широкую гамму значений она приобретает в связи с крестьянскими персонажами поэмы, с теми самыми «мертвыми душа-ни», которые сопровождают все действие как объект сделки и торгов.

Оживление умерших крестьян начинается уже с небольших стилистических смещений, как бы с невольных обмолвок персонажей и повествователя. «Такое неожиданное приобретение было сущий подарок. В самом деле, что ни говори, не только одни мертвые души, но еще в беглые, и всего двести с лишним человек!» Чичиков заглянул в те «углы нашего государства... где бы можно удобнее н дешевле накупить потребного народа*.

Оживлению умерших крестьян способствует и то, что они становятся объектом самых различных поступков (помимо действий, связанных с их куплей-продажей). На обеде у полицеймейстера пьют за их «благоденствие» и «счастливое переселение». Потом подвыпивший Чичиков отдает «кое-какие хозяйственные приказания собрать всех вновь переселившихся мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку». Потом купленные мертвые души дают повод для обильных догадок, предположений и жарких споров: «Земли в южных губерниях, точно, хороши и плодородны; но каково будет крестьянам Чичикова без воды?..»; «Нет, Алексей Иванович, позвольте, позвольте, я не согласен с тем, что вы говорите, что мужик Чичикова убежит...»; «Но, Ииан Григорьевич, ты упустил из виду важное дело: ты не спросил, каков еще мужик у Чичикова... Я готов голову положить, если мужик Чичикова не вор и не пьяница в последней степени, праздношатайка и буйного поведения»; «Так, так, на это я согласен, это правда, никто не продаст хороших людей, и мужики Чичикова пьяницы., .» и т. д.

Комично не только то, что несуществующие лица наделяются самыми различными свойствами, что до мельчайших деталей предсказывается их судьба, подстерегающие их опасности и трудности, но а то. что возникла и многократно варьируется сама формула: «чужак Чичикова». Подобные формулы обозначают всем хорошо известное, удостоверяя его несомненную очевидность, реальность. Но ведь в данном случае это реальность нереального. Однако, пожалуй, апогей оживления «мертвых душ» - раздумья Чичикова над крепостями в седьмой главе. Размышлениям предшествует фраза, что «странное, непонятное ему самому чувство овладело им». Странное, потому что списки крестьян получали «какой-то особенный вид свежести: казалось, как будто мужики еще вчера были живы». «Смотря долго на имена их, он умилился духом и, вздохнувши, произнес: «Батюшки мои, сколько вас здесь напичкано! что вы, сердечные мои, поделывали на веку своем? как перебивались?» И в ответ на этот вопрос Чичиков рассказывает их жизнь, рассказывает с замечательной, почти биографической точностью деталей, яркостью и воодушевлением, как будто с каждым он был знаком лично.

Преимущественный интерес каждой короткой «биографии» - отношение мужика к смерти («где тебя прибрало?»), но смерть описывается так, что в ней как бы достигает высшего выражения, увенчивается вся его жизненная философия: и безграничная удаль, и всегдашняя готовность к риску, и презрение к смерти. «Эх, русской народец! не любит умирать своею смертью!»

Белинский писал, что «фантазирование» Чичикова по поводу умерших крестьян «исполнено глубины мысли и силы чувства, бесконечной поэзии и вместе поразительной действительности...». В самом деле, это уже не толки городских чиновников о «мужике Чичикова» и даже не расхваливание Собакевичем продаваемых им крестьян. В последних случаях душа «оживала» в своем низшем значении именно как ревизская душа; подвергались обсуждению я оценке деловые свойства мужика, способность его к толковому и успешному выполнению своих обязанностей. Оттенок поэзии, который возникал при этом и в речи чиновников («...Пошли его хоть в Камчатку да дай только теплые рукавицы, он похлопает руками, топор в руки и пошел рубить себе новую избу») и особенно в речи Собакевича, определенно зависел от практического интереса. В «фантазировании» у Чичикова - отнюдь не бессребреника - практический интерес также налицо. Однако его характеристики крестьян перехлестывают этот интерес, как бы давая некий широкий, незаинтересованный образ. В нем мы видим не только то, как русский крестьянин работает, но и то, как он отдыхает, веселится, слышим намек на его сердечную поэзию и душевные идеалы, на мечту «об разгуле широкой жизни». Словом, перед нами оживает душа в своем высшем, человечески духовном значении.

Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) - начать подготовку


Обновлено: 2011-03-13

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

||
.

В начале работы над поэмой Н.В.Гоголь писал В.А.Жуковскому: "Какой огромный, какой оригинальный сюжет! Какая разнообразная куча! Вся Русь явится в нем". Так сам Гоголь определил объем своего произведения - вся Русь. И писатель сумел показать во всем объеме как отрицательные, так и положительные стороны жизни России той эпохи. Замысел Гоголя был грандиозен: подобно Данте, изобразить путь Чичикова сначала в "аду"-I том "Мертвых душ", затем "в чистилище" -II том "Мертвых душ" и "в раю" - III том. Но этот замысел не был осуществлен до конца, до читателя в полном объеме дошел только I том, в котором Гоголь показывает отрицательные стороны русской жизни.

В Коробочке Гоголь представляет нам другой тип русского помещика. Хозяйственная, гостеприимная, хлебосольная, она вдруг становится "дубинноголовой" в сцене продажи мертвых душ, боясь продешевить. Это тип человека себе на уме.

В Ноздреве Гоголь показал иную форму разложения дворянства. Писатель показывает нам две сущности Ноздрева: сначала он - лицо открытое, удалое, прямое. Но потом приходится убеждаться, что общительность Ноздрева - безразличное панибратство с каждый встречным и поперечным, его живость -это неспособность сосредоточиться на каком-нибудь серьезном предмете или деле, его энергия - пустая растрата сил в кутежах и дебошах. Главная его страстишка, по словам самого писателя,- "нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины".

Собакевич сродни Коробочке. Он, как и она, накопитель. Только в отличие от Коробочки это умный и хитрый скопидом. Ему удается обмануть самого Чичикова. Собакевич груб, циничен, неотесан; недаром он сравнивается с животным (медведем). Этим Гоголь подчеркивает степень одичания человека, степень омертвения его души. Завершает эту галерею "мертвых душ" "прореха на человечестве" Плюшкин. Это вечный в классической литературе образ скупого. Плюшкин - крайняя степень экономического, социального и морального распада человеческой личности.

К галерее помещиков, которые являются по существу "мертвыми душами", примыкают и губернские чиновники.

Кого же мы можем назвать душами живыми в поэме, да и есть ли они? Я думаю, Гоголь не собирался противопоставлять удушливой атмосфере жизни чиновников и помещиков жизнь крестьянства. На страницах поэмы крестьяне изображены далеко не в розовых красках. Лакей Петрушка спит не раздеваясь и "носит всегда с собой какой-то особенный запах". Кучер Селифан - не дурак выпить. Но именно для крестьян у Гоголя находятся и добрые слова и теплая интонация, когда он говорит, например, о Петре Неумывай-Корыто, Иване Колесо, .Степане Пробке, оборотистом мужике Еремее Сорокоплехине. Это все люди, о судьбе которых автор задумался и задался вопросом: "Что вы, сердечные мои, поделывали на веку своем? Как перебивались?"

Но есть на Руси хоть что-то светлое, не поддающееся коррозии ни при каких обстоятельствах, есть люди, составляющие "соль земли". Взялся же откуда-то сам Гоголь, этот гений сатиры и певец красоты Руси? Есть! Должно быть! Гоголь верит в это, и поэтому в конце поэмы появляется художественный образ Руси-тройки, устремившейся в будущее, в котором не будет ноздревых, плюшкиных. Мчится вперед птица-тройка. "Русь, куда ж несешься ты? Дай ответ. Не дает ответа".