Информационно развлекательный портал
Поиск по сайту

Звезда на индийском языке. Индийское приветствие

В интернете и в бумажном виде итак полно хинди-английских разговорников, даже хинди-русские можно найти. Да и без единого слова на хинди, с неполноценным английским в Индии достаточно легко жить. Тем не менее, я попыталась составить минисловарик с самыми общеупотребимыми и частослышимыми словами. Мне самой было бы интересно в такой заглянуть, если какое-то слово на хинди часто лезет в уши.
Словарь или разговорник с нормальными транскрипциями найти непросто, вместо этого обычно встречаются в разговорниках такие написания и транскрипции, что никакой индиец не поймет или поймет с трудом (в этом я убедилась уже будучи знакомой с языком). Например, банальное "нет", латиницей пишут как nahin, еще более менее читаемое с условием описания хитрых черточек и закорюк над латинскими буквами. Но в некоторых русских разговорниках так и значится - НАХИН! Кошмар. Сами хиндиговорящие в быту произносят "нэhи", где "h" это никак не "х", а слабое придыхание, а "н" на конце - всего лишь назальный почти незаметный звук, который новичку лучше вообще опустить, чем заменять на "н". И так с очень многими словами. Даже в "Teach youself" слово "это" пишется как "yah" без всяких черточек и пояснений. В жизни же "yah" не говорят, только "yeh", что звучит как "йе".
В общем, буду писать слово в его примерном произношении и перевод с заметками.
Примечания:
- заглавной выделяю ударную букву в тех словах, где более менее уверена. 100%-ной уверенности нет, сами индийцы, бывает, говорят по-разному в зависимости от диалектов на разных территориях.
- буквой "h" обозначаю то самое придыхание, которое многие новички или незнающие произносят как "х", но это совсем не "х". Например в слове "садhу". Русские упорно говорят "садХу", индийцы - ближе к "саду". Произносите ее как в английском примерно.

То, с чего все начинается:
- намастЭ - и здравствуйте, и до свидания
- намаскАр - более уважительное намастЭ

ДhаньявАад, шукриЯ - спасибо
- крпаЯ - пожалуйста, но это пожалуйста вы не услышите в речи индийцев (там плиз сплошной), только из репродукторов на жд, авто и метростанциях или в аэропортах
- свагАтм - добро пожаловать

Hа - да
- нэhИ - нет
- мАлум нэhИ, патА нэhИ - не знаю

Тhик, тhик hэ - ок, хорошо, точно
- аччА - хорошо, хороший
- бhариЯ- отлично, отличный
Если хотите сказать "плохо", в смысле "нехорошо" - "аччА нэhИ hэ". Если "плохой" - кhарАб.

Ор - и, еще
- я - или

Обращения:
Обычно к женщинам обращаются на английский манер - мэм и мэдэм, к мужчинам - сэр, но часто можно услышать
- бhайЯ - дословно брат, братец, к равным или более низким по положению парням и мужчинам
- диди - сестренка, к молодым девушкам, нагловатое
- бhай саhАб - то же самое, что бhайЯ, только поуважительнее, к мужчинам постарше
- йаар - чувааак)), к друзьям
- джи - уважаемый, -ая, например, Анти джи - обращение к тёте или к незнакомой женщине старше вас, Анкал джи - к дяде и тп, а можно просто окликнуть кого-то "джи", если что-то нужно спросить.

Местоимения:
- мэ - я
- тум - ты, только к близким и знакомым давно
- аап - вы
- hам - мы, в Уттар Прадеше часто используемся в качестве "я"
- воh - он, она, они

Мера - мой, мери - моя, мере - мои
- тэра - твой, тэри - твоя, - тэрэ - твои
- аапка - ваш, аапки - ваша, аапке - ваши
- hамАара - наш, hамАари - наша, hамАрэ -наши
- ИскА - его (есть нюансы с окончанием, но новичкам необязательны)
- ИнкА - их (а ударение двойное на обоих гласных из-за того, что слово сложено как бы из двух маленьких и что из них ударнее определить сложно)

Йе - это, этот
- во - то, тот
- дУсра - другой

Кон - кто
- кья - что
- кОнсА - какой
- кискА - чей

КаhА - где, куда
- каhА сэ - откуда (аап каhА сэ hэ*? - вы откуда?)
- каб - когда, таб - тогда
- кью - почему, кьокИ - потому что

Куч - что-то
- кОи - кто-то
- саб куч - все, всё (неодушевленное)
- саб лог - все (про людей)

КИтнА - сколько
- кИтнЭ ка - почем, можно просто спросить китнА

КЭйса - как
- Эйса - так

*В конце многих предложений вы можете часто улышать hэ - это аналог английского is в той же временной форме, в настоящем. Например, йе байк hэ - это байк. В зависимости от местоимения сильно меняется, мэ ларкИ hу - я девочка, тум ларкА hо - ты мальчик.

Просто слова, которые часто слышатся в речи:
- арЭ! - восклицание типа "эй!", "ну ты чо!","послушай-ка!", смысл зависит от интонации)
- бакшиш - подачка или взятка
- пайса, пэса - деньги
- бhАрат - собственно, самоназвание Индии
- гАри - практически любое транспортное средство, кроме велосипеда и рикши, т.е. и машина, и байк, и поезд, и грузовик
- -вАла - присобачивается к существительному или к некоторым местоимениям и обозначает того, кто чем-то занимается, заведует или просто типа "который". Например, рИкшевАла - водитель рикши, лАссивАла - делатель и продавец ласси, йевАла - вот это вот, который этот, вовАла - то, которое там)
- милЕга - найдется, например, ченч милЕга? - найдется ли сдача?
- кhатАм - кончилось, финишт, капут, больше нет
- пАгаль - дурак, сумасшедший
- сАгар - море, озеро
- мандИр - храм
- ишк, пьяар, мохаббат - это все любоффь
- зиндагИ, джИван - жизнь
- манА - запрещено
- шарАб - алкоголь, шарАбби - пьяница
- чалО - в зависимости от контекста и интонации или "пойдем", "двигаем" или "вали, двигай отсюда"

Фразочки:
- кья hуА - что случилось?
- саб куч милЕга - всё найдется
- кОи баат нэhИ - дословно "никаких разговоров", типа ноу проблем, не беспокойтесь, ю а вэлкам, само собой разумеется
- кья чАhие? - что нужно?
- куч нэhи чАhие - ничего не нужно
- Эйса мат кар! - так не делай!
- баап рэ! баап рэ баап - боже мой! осспади!
- куч нэhи самачтЭ - ничего не понимаю
- Аапко хинди атАа hэ? - вы понимаете хинди?

Полезные "в хозяйстве" слова:
- пАни - вода
- кhАна - еда
- гарАм - горячий
- тhандА - холодный
- барА - большой
- чотА - маленький
- чАваль - рис
- даал - чечевичная подливка
- сабджИ (сабзИ) - овощи
- чаммАч - ложка
- алУ - картошка
- мАтар - горох
- кЕла - банан
тут остановлюсь, а то еду перечислять можно долго
- бИджли - электричество
- панкhА - вентилятор
- гhар - дом
- камра - комната
- банд - закрытый
- кhоль - открытый, открой
- гаая - корова
- бАндар - обезьяна
- мэhнгА - дорогой
- саастА - дешевый

Степень:
- боhОт - очень, много
- кам - мало, маловато
- бас - хватит
- зЯда - слишком
- торА-торА - чуть-чуть, немного
- билкУл (очень мягкие л, почти ль) - абсолютно, совсем
- итнА - так, такой, в смысле "такой дорогой!"

Повелительно-просительное:
- сунО - слышь! послушай!
- сУние - послушайте
- джАо - уйди, иди
- аао, аа джао - заходи
- аиЕ - заходите
- рукО - стой
- рукиЕ - остановитесь
- ле ло - возьми-ка
- лИджие - возьмите
- де до - дай-ка, подай
- дИджие - дайте
- дэкhО - смотри
- дЭкhие - посмотрите

Пространственное:
- Аге - вперед, впереди
- нИче - внизу
- уппАр - наверху
- пИче - сзади
- пИчла - предыдущий
- Агла - следующий

Временное:
- аб - сейчас
- абhИ - прямо сейчас
- баад мэ - потом, позже
- аадж - сегодня
- каль - и вчера, и завтра, запутаться при наличии контекста невозможно
- нарсО - позавчера
- парсО - послезавтра
- дин - день
- раат - ночь
- субаh - утро
- шаам - вечер
- саль - год
- умАр - возраст

Числовое:
- эк - 1
- до - 2
- тин - 3
- чаар - 4
- пач (панч) - 5
- че (чеh) - 6
- саат - 7
- аат - 8
- но - 9
- дас - 10
- гьЯра - 11
- бАра - 12
- тЭра - 13
- чОда - 14
- пАндра - 15
- сОла - 16
- сАттра - 17
- аттhАра - 18
- уннИс - 19
- бис - 20
- паччИс - 25
- тис - 30
- чаалИс - 40
- паччАс - 50
- саат - 60 (ага, звучит также как семь)
- саттАр - 70
- ассИ - 80
- наббЭ - 90
- со - 100
- до со - 200
- тин со - 300 и тд
- тин со бис - 320 и тд
- hазАр - 1000
- до hазАр - 2000 и тд
- лакh - 100 000
- карОр (сто лакhов) - 10 000 000

Числа типа 37, 82, 56 и тп запомнить сложно да и не нужно, индийцы вообще чаще всего и между собой числа говорят на английском, так что вообще мало смысла заморачиваться зубрежкой всего этого.
И вот это вряд ли пригодится, но все же:
- пэhла - первый
- дУсра - второй
- акри - последний

В своей речи индийцы очень часто используют английские слова, так часто, что я даже не слышала их хинди-аналогов или со временем стала забывать. Например: time, phone, also, left, right, сhange, otherwise, without, busy. Руководствуясь только этим "словариком" и знакомыми вам английскими словами теперь, в принципе, можно и разговор поддержать:
"о! мэ каhА hu? йе кОнса сити? тум кон hо? арЭ яаар! мэ шараб нэhи hу! пАни каhА милЕга? кья? бис рупая?! пАгаль! тhик, ле ло... баап рэ, кью итнА мэhнгА... арэ, рикшевАла! рукО! гhар чалО"
перевод: "о! где я? это какой город? ты кто? чуваак, да не пьяный я! вода найдется? чего? 20 рупий? с ума сошел? ок, возьми... божеж, что так дорого-то... эй, рикша! стой! домой поехали..."

Еще раз хочу напомнить - если вы собираетесь в Индию, все это учить совсем не обязательно. Индийцы везде, где встречаются белые люди, сносно, а то и лучше нас, говорят на английском. Лучше этот словарик использовать, когда хотите узнать, что услышанные слова значат. А если захотите сами выпендриться на хинди посложнее, чем намастЭ, помните - первой реакцией скорее всего будет ступор, возможно, непонимание из-за акцента. Тогда индиец подумает, что ему послышалось и будет продолжать на английском. Если вы и дальше настоите на хинди, индиец засмеется, удивится "о! вы знаете хинди!" и вот тут готовьтесь к диалогу или тираде на хинди, из которой вы вряд ли всё поймете и этим только усложните себе положение. А еще не стоит отвечать "я не понимаю" на хинди. От этого в мозгу индийца точно замкнет - как это - не понимает, а говорит. Поэтому с английским проще.
Сильно пригодиться может только в какой-нибудь дремучей деревне, где никто ни бельмеса в инглише совсем. Но в такие туристов редко заносит.

Лингвистов попрошу не прикапываться к моему словарику. Я ж не лингвист и могу быть в чем-то неправа. Но не смертельно, тк все записала по двухлетнему опыту общения в среде. А общение обычных людей может отличаться от канонов и официоза в учебниках.

И еще, для тех, кто не знает - на хинди говорят только в некоторых северных штатах Индии. На юге знать все это бесполезно.

Есть вопросы, на которые мне приходилось отвечать столько раз, что теперь меня передергивает, когда я их слышу.

Фаворит, конечно, – “А правда, что в русском языке много слов из санскрита? Вот, например,…” Ничего не могу с собой поделать – глаза закатываются, начинаю биться головой об стену в отчаянии.
У меня есть ученик. Он по профессии врач-гинеколог. Вот он прекрасно понимает мою реакцию. У него тоже есть такой “любимый вопрос”, связанный с его профессией, на который приходится отвечать чуть ли не при каждом новом более-менее близком знакомстве.

На втором месте по силе ответной реакции у меня слово “индусы”.

А на третьем – вопрос “Как на хинди спасибо и пожалуйста ?”

Начну как положено на вручении призов, то есть с третьего места…

“Как на хинди спасибо и пожалуйста ?”

Ответ: эти слова вам в Индии не понадобятся.

Почему-то наши люди привыкли начинать изучение языка с этих слов: привет, пожалуйста, спасибо. Как ни странно, мы все же очень вежливые.
До какой степени мы вежливые в речи понимаешь, только съездив в Индию.

Да, да, есть слова
“крипая”, “крипа карке” – “пожалуйста”;
“дханьявад”, “шукрия” – “спасибо”.
Но кто ж, кроме свежеприбывших иностранцев их употребляет?! Индийцы? НИКОГДА.

“А зачем?”, скажут они вам.
Меня, например, с детства приучили благодарить всех домашних после общего завтрака/обеда/ужина. А индийцев это поражает. Они не понимают, зачем говорить маме “спасибо” за приготовленную еду. “Она же обязана это сделать. Она бы сделала это в любом случае.” Точно так же зачем говорить другу “пожалуйста” и “спасибо” за помощь?! Он же друг, значит должен это сделать. То есть, на хинди надо выучить просто “Дай”. Никаких “Дай, пожалуйста. … Спасибо.”

“Спасибо” настолько чуждо им, что если индийцы и благодарят, то это будет английское “thanks”. Это, кстати, как с любыми не принятыми в обществе словами. Если человеку в силу воспитания сложно ругаться или произносить неприличные слова на родном языке, то на иностранном он их использует запросто. Язык – маска, личина.

Кажется, мелочи. Чаще всего мы говорим “спасибо” чисто автоматически. Но, помню, в первую поездку в Индию как раз это отсутствие этих неосознанно ожидаемых пожалуйста-спасибо создало четкое впечатление, что индийцы все повально хамы.

Потом привыкаешь, начинаешь видеть все их множественные полутона вежливости, передаваемой в основном глагольными формами. Русскому языку и не снились все эти изыски.
Но это потом.

А сразу – никаких “спасибо” и “пожалуйста”. Тем более с друзьями. Тем более дома.
И постарайтесь не злиться, что у вас все время что-то требуют, вместо того, чтобы вежливо попросить. 🙂 Они вежливы. Очень вежливы. Но по-другому.

Есть несколько способов поблагодарить на хинди (одном из официальных языков Индии). Кроме распространенного "धन्यवाद्" («дханеваад»), есть несколько других способов сказать «спасибо», которые могут быть полезны для всех, кто путешествует по Индии или для тех, кому предстоит встреча с индийскими коллегами. Выучите эти простые фразы сегодня, чтобы приятно удивить индийцев своими знаниями и тактичностью. Сегодня в мире живет более половины миллиарда носителей хинди, а благодаря этой статье вы сможете научиться выражать благодарность, понятную столь большому числу людей!

Шаги

Формальное «Спасибо»

  1. Говорите «дханеваад» (धन्यवाद्) в качестве основного формального благодарения. Это наиболее общий и формальный способ сказать «спасибо». Он часто используется в ситуациях, когда вы действительно хотите подчеркнуть свою признательность (например, если вы получили подарок). Вы также можете использовать его в важных деловых переговорах и с людьми старше вас. Это слово состоит из трех слогов:

    • Поднесите кончик языка к небу и произнесите «дха» с мягким звуком «д», который сливается вместе с «х». Звук «а» должен быть открытым и коротким. В данном случае звук «х» практически не слышим, а весь слог произносится специфически с резким выдыханием воздуха.
    • Далее скажите «нех». Опять-таки звуки должны звучать немного мягкими, особенно «н», а «х» снова сливается с гласными. Слог безударный, поэтому гласная произносится коротко.
    • Теперь произнесите «вад». В данном случае слог будет удлиняться, то есть на «а» падает ударение.
    • Все вместе должно звучать примерно как «дха-нех-вад ».
  2. Добавьте «бохат» (बहुत) перед «дханеваад», чтобы сказать «большое спасибо». Если вы хотите высказать особую благодарность, то можете сказать «большое спасибо», добавив «бохат». Дословно это слово означает «очень сильно», «много». Это слово состоит из двух слогов:

    • Для начала произнесите короткий слог «бах».
    • Далее произнесите более сильный слог «хат». Сделайте акцент на этом слоге, в целом должно звучать «ба-ХАТ ».
    • Скажите «дханеваад » после этого, чтобы закончить фразу. Правильное произношение этого слова описано выше.
  3. Неформальное «Спасибо»

    1. Говорите «шукрия» (शुक्रिया), чтобы поблагодарить кого-то неформально. Это очень распространенный способ выразить кому-то благодарность на хинди и при этом не слишком формальный. «Шукрия» можно использовать для друзей и родственников. Если вы разговариваете с кем-то, например, с начальником или учителем, авторитетной фигурой или человеком старше вас, то, вероятно, лучше использовать вышеописанные способы сказать «спасибо» («дханеваад». Это слово произносится из трех слогов:

      • Сначала скажите «шук». Этот слог произносится очень коротко - короче, чем в русском языке.
      • Далее скажите «ри». В хинди звук «р» более мягкий, почти картавый, примерно как «р» в испанском языке. Он должен звучать почти как «ди».
      • Закончите с «яах». Этот звук должен быть чем-то средним между «ах» и «ях». Чтобы произнести его правильно, вам, вероятно, понадобится немного попрактиковаться. Звук «х» в данном случае не произносится вообще.
      • Все вместе должно звучать как «шук-ди-яа ». Очень важно произносить звук «р» правильно, он должен быть близок к «д». Возможно, вам будет удобнее поначалу произносить это слово как «шук-ух-ди-яах» - постарайтесь постепенно «проглотить» звук «ух», чтобы от него осталось только одно движение языка.
    2. Добавьте «бохат» (बहुत) перед «шукрия», чтобы сказать «большое спасибо». Как и в предыдущем случае, вы также можете использовать «бохат», чтобы выразить большую благодарность, и сказать «большое спасибо». И хотя вы выражаете этим большую благодарность, данный вариант тоже считается неформльным.

      • «Бохат» произносится так же, как было описано выше, «ба-ХАТ ».
    3. Скажите «тхенкью» (थैंक्यू). В хинди, как и во многих других языках, есть заимствованные из других языков слова и фразы. Этот вариант выражения благодарности заимствован из английского языка. Поскольку он не является родным для языка, он все же считается неформальным, и даже менее формальным, чем предыдущий вариант.

      • Английский язык является одним из официальных языков Индии, поэтому большая часть населения если не владеет языком свободно, то, по крайней мере, знает некоторые фразы.

Добрый день, уважаемые посетители и читатели блога! Любая встреча или разговор так или иначе начинаются с приветствия и заканчиваются словами: «До свидания!» или «До встречи!». Сегодня поговорим о том, как здороваются в Индии и, что говорят на прощание.

Намасте — नमस्ते — (namaste) — приветствие, имеющее широкое значение, включая: здравствуйте , привет , доброе утро , добрый день , добрый вечер и так же — до свидания . Это не только светское, но и индуистское (религиозное) приветствие. Намасте, означает: «Я приветствую божественное в вас». Во время произнесения «Намасте», принято сложить руки ладонью к ладони у сердца.

Синоним: Намаскар — नमस्कार — (namaskār)

Пранам — प्रणाम — (praṇām) — почтительно приветствие, обращенное к старшим, к родителям, к учителю. Эквивалентно касанию стоп того к кому оно обращено. Это слово также подразумевает просьбу о благословении. Произносится, как и «Намасте», со сложенными у груди руками с легким поклоном.

В Индии считается хорошим тоном приветствовать человека так, как принято в его религиозной традиции . Сикхи приветствуют друг друга словами — Сат Шри Акал — सत श्री अकाल (sat shrī akāl). Мусульмане используют для приветствия выражение सलाम अलैकुम (salām alaikum).

В культуре индуизма, существуют приветствия с использованием имен богов , например: Радхе Радхе — राधे राधे (rādhe rādhe), Джай Шри Кришна — जय श्री कृष्णा (jay shrī krishnа), Сай Рам — साई राम (saī rām). В штате Раджастхан приветствуют или прощаются со словами: Рам Рам Са — राम राम सा (rām rām sa).

Для того, чтобы сказать : «Доброе утро!», «Добрый день!», «Добрый вечер!» достаточно использовать слова: «Намаскар» или «Намасте».

Не будет ошибкой сказать :
Добрый вечер — шуб сандхья — शुभ संध्या — shubh sandhya.
Доброе утро — шуб прабхāт- शुभ प्रभात — shubh prabhāt.
Но подобные выражения используются довольно редко непосредственно для приветствия и больше подходят для пожелания хорошего утра, дня, вечера или ночи. О пожеланиях мы поговорим в другой статье.

В городах, для приветствия применяют так же английские слова: hi, hello, чаще всего при разговоре по телефону. Различные английские приветствия могут использоваться в деловых, профессиональных отношениях.

Для того, чтобы попрощаться и сказать: «До свидания! «, тоже говорят «Намасте» и «Намаскар» или слово из языка урду — «Алвида » — अलविदा — (alvidā) [əl.ʋɪ.d̪ɑː ] — до свидания.

Дополнительные фразы

Добро пожаловать! — свагат хэй — svāgat haiṅ — सवागत हैं

(Очень) Рад вас видеть — main āpko dekhtā (bahut) khush hoon — मैं आपको देखता (बहुत) खुश हूँ

Рад вас слышать (телефонный разговор) — main āpko suntā khush hoon — मैं आपको सुनता खुश हूँ
Рад говорить с вами — main āpko bāt kar raha khush hoon — मैं आपको बात कर रहा खुश हूँ

Приятно познакомиться с вами — āp se milkar khushi huee — आप से मिलकर ख़ुशी हुई
Мне тоже приятно с вами познакомиться — Mujhe bhi āp se milkar khushi huee

До встречи! / Увидимся! / Еще увидимся! — phir milenge — फिर मिलेंगे
До скорой встречи! — jaldee milte hain — जल्दी मिलते हैं

Встретимся /Увидимся/ завтра — kal milenge — कल मिलेंगे
Скоро встретимся — jaldee milenge — जल्दी मिलेंगे
Встретимся позже — baad mein milenge — बाद में मिलेंगे

До завтра! — kal tak! — कल तक!
До скорого! — jald hee milenge — जल्द ही मिलेंगे
До скорого! — aglee baar tak! — अगली बार तक! (букв. — до следующего раза).

Теперь вы знаете, как здороваются в Индии и, что сказать при встрече или прощании. О том, как продолжить диалог на хинди, будут следующие статьи. Пишите, пожалуйста, в комментариях, какую тему в хинди вы хотите еще разобрать? Какие фразы, вы бы еще добавили?

Используемые в статье слова

aglā — следующий, будущий, предстоящий — [əɡ.lɑː] — अगला
alvidā — до свидания — [əl.ʋɪ.d̪ɑː ] — अलविदा
āp se — Вами (вежливое обращение), вами (мн. ч.) — आप से
āpko — Вас, вас — आपको
bār — повод, случай, время — — बार
bāt kar(na) — говорить — — बात करना
bhī — тоже, также, даже — भी
jaldī — быстро, скоро, ранний — — जल्दी
jald — спешка, скорость, быстрота — जल्द (синоним — jaldī)
hī — частица подчеркивающая значения слова — ही
kal — вчера, завтра (зависит от контекста), любое неопределенное время в прошлом или будущем — कल
khush — радостный, счастливый — खुश
namaste — здравствуйте, привет, доброе утро, добрый день, добрый вечер, до свидания — — नमस्ते
namaskār — синоним слова namaste — — नमस्कार
main — я — — मैं
mein — в, внутри — — में
milenge — встретиться — मिलेंगे
milkar — вместе — मिलकर
milnā (milte) — встретить, получить — मिलते
mujhe — мне — — मुझे
phir — затем, потом, снова, еще раз — — फिर
prabhāt — утро, рассвет — — प्रभात
praṇām — Здравствуйте (почтительно) — — प्रणाम
tak — до, за, вплоть до — — तक
sandhya — вечер, сумерки — — संध्या
shubh — благоприятный, хороший, счастливый — [ʃʊbʱ] — शुभ
svāgat — Добро пожаловать — सवागत
sunnā (suntā) — слушать — सुनना

Для россиян, планирующих забронировать авиабилеты в Индию, и посетить эту страну стоит сказать несколько слов об индийских церемониях приветствия. Тем более что они довольно существенно отличаются от принятых в нашей стране.

Стоит отметить, что индийцы очень аккуратно относятся к жестам и манере себе вести, ведь каким-то неловким словом или движением собеседника можно не только обидеть, но и оскорбить. Индийцы – невероятно религиозные люди, а нравственность здесь в почете. И хотя пороков в индийском обществе более чем хватает, туристам следует вести себя очень аккуратно. Хотя многие «косяки» местные жители, привыкшие к туристам, последним все-таки прощают.

Среди наиболее частых ошибок в этикете – это приветствие. Если в Европе и в нашей стране обряд пожатия руки считается обычным, при этом пожать руку девушке или женщине считается в порядке вещей, то в Индии подобная вещь непозволительна.

Что же касается мужчин, то среди них пожатие руки не принято. В Индии принято здороваться совершенно иначе. Для смотревших восточные фильмы россиян, этот жест должен быть знаком. Индийцы просто прикладываю две сложенные ладони к подбородку. При этом если собеседника уважают или здороваться со старшим (более влиятельным) человеком, то допускается незначительный наклон головы в сторону собеседника.

Что важно, как бы тепло вас не приветствовали индийцы (а люди эти довольно вежливые) не стоит похлопывать их по плечу или вести себя в американской легкой развязной манере. Здесь подобные вещи не уместны.

Церемония приветствия в Индии называется Намасте. При этом приветствие универсально. Таким способом здороваются, как с мужчинами, так и женщинами. При приветствии большинство наших соотечественников редко обращают на одну деталь, тогда как в Индии – это признак хорошего тона. Речь идет о положении обуви при приветствии и беседе. Возможно, это покажется смешным, но индийцы считают грубым жестом неуважения, если носки ботинок или другой обуви смотрят прямо на собеседника.

Приветствие женщины – также имеет свои тонкости. Никакие церемонии, вроде поцеловать ручку хозяйке дома, в Индии категорически недопустимы. И вообще брать женщину за руку, либо одежду – верх неприличия. Особое значение также имеет выражение лица. Индийцы избегают пристального взгляда в глаза, а улыбка должна быть сдержанной. Какие-либо ухмылки и усмешки также не приветствуются.

Из перечисленных правил существует масса исключения. Например, пожатие руки мужчины в Индии признак уважения. И если это происходит в компании хорошо знакомых людей, то ничего предосудительного не вызовет. Однако на улице от такого приветствия лучше воздержаться.

Как полагают индийцы, человека украшает скромность. И поэтому туристу, что-либо не сделавшему, простят оплошность, намного проще, чем человеку, который будет вести себя так, будто он дома.