Информационно развлекательный портал
Поиск по сайту

Рассказы на английском языке upper intermediate. Как получить наилучший результат от чтения. Больше десяти страниц - успех! Простые книги на английском языке для начинающих

Для поддержания интереса изучения английского языка, особенно начинающим изучать язык, просто необходимы рассказы именно для начинающих — простые и небольшие тексты с простой грамматикой и лексикой. Но простота текстов не делает рассказы нудными — скорее наоборот, слишком сложные тексты могу отпугнуть тех, кто начинает учить язык.

Рассказы на английском с переводом на русский

Перевод предложений историй выполнен курсивом.

Hungry Wolf (Голодный волк )

This is a short story about Hungry Wolf.

Этот короткий рассказ о голодном волке.

Once, a wolf was very hungry.

Однажды жил был очень голодный волк.

It looked for food here and there. But it couldn’t get any. At last it found a loaf of bread and piece of meat in the hole of a tree.

Он искал еду там и тут. Но так ничего и не находил. В конце концов от нашел ломоть хлеба и кусок мяса в дупле дерева.

The hungry wolf squeezed into the hole. It ate all the food. It was a woodcutter’s lunch. He was on his way back to the tree to have lunch. But he saw there was no food in the hole, instead, a wolf. On seeing the woodcutter, the wolf tried to get out of the hole. But it couldn’t. Its tummy was swollen.

Голодный волк нырнул в дупло. Он съел всю еду. Но это был обед лесоруба. Он возвращался к дереву чтобы пообедать. Но он увидел, что в дупле еды нет, кроме как волка. На глазах лесоруба, волк пытался выбраться из дупла. Но он не мог. Его живот был раздут.

The woodcutter caught the wolf and gave it nice beatings.

Лесоруб поймал волка и дал ему хорошей взбучки.

A Moral Story: The Dog and The Cows (Моральный рассказ: Собаки и Коровы)

The cows used to eat hay from the manger. One day a herd of cows came to the manger to eat hay. They saw a dog lying on the hay in the manger.

Коровы привыкли есть сено из кормушки. Однажды стадо коров пришло к кормушке, чтобы съесть сено. Они увидел собаку, лежащую в кормушке на сене.

One of the cows pleaded, «Please, will you get up! We are hungry. We have to eat our hay». The dog did not take heed of it.

Одна из коров взмолилась, — «Пожалуйста, не мог бы ты встать! Мы голодны. Мы должны есть наше сено». Собака не обратила внимание.

Once again another cow pleaded, «Please, let us have our hay». The dog snarled and the cow stepped back.

Другая корова еще раз взмолилась, — «Пожалуйста, позволь нам съесть наше сено». Собака зарычала и корова попятилась назад.

A wise cow ran up to the bull and told him the matter.

Мудрая корова прибежала к быку и все ему рассказала.

The bull came and requested, «Get out, please! Let them have their food». There was no reply. The bull became angry. He bellowed loudly and stamped his legs. The dog got frightened and ran for his life.

Бык пришел и потребовал, — «Уходи, пожалуйста! Позволь им съесть их еду». Но ответа не последовало. Бык разозлился. Он громка замычал и забил копытами. Собака испугалась и убежала куда глаза глядят.

Children are Wiser than Elders

It was rainy season in Russia. In a certain village in Russia the rain water was flowing in streams in a street. It had rained and stopped a little while ago. Two little girls were playing in the street water. It was festival time. They were wearing new frocks. Malasha was the younger of the two little girls. Akulya was the older girl.

В России было дождливое время года. В деревне в России дождевая вода текла ручьем по улицам. Недавно прошел дождь. Две маленькие девочки играли в уличной воде. Это было время фестиваля. Они были в новых платьях. Малаша был моложе двух маленьких девочек. Акулья была девочкой постарше.

Malasha stamped her foot in the water. It was a little muddy. The muddy water splashed. It fell on Akulya’s new frock. Akulya was just rubbing out the mud. At that time Akulya’s mother was walking that way. She looked at her daughter’s dress. She scolded her daughter.

Малаша шлепнула своей ногой по воде. Она была немного грязной. Грязная вода расплескалась в разные стороны. Она попала на новое платье Акульи. Акулья была вся в грязи. В то же самое время мама Акульи шла мимо. Она взглянула на платье дочери. Она стала кричать на свою дочь.

“How can you make your new dress so dirty?» she asked.

«Как могла ты сделать свое новое платье таким грязным?» — спросила она.

“Malasha splashed the water on me, mother,» said Akulya.

«Малаша плеснула воду на меня, мама,» — сказала Акулья.

Akulya’s mother caught Malasha. She gave two or three slaps on the back of Malasha. Malasha started weeping loudly. Malasha’s house was close by. Malasha’s mother heard her daughter Malasha’s weeping. She came out in hurry.

Мама Акульи поймала Малашу. Она шлепнула два или три раза по спине Малаши. Малаша громко заплакала. Дома Малаши был близко. Мама Малаши услышала плачь своей дочки. Она быстро вышла.

“Why are you weeping?» asked her mother.

«Почему ты плачешь?» — спросила ее мама.

“Akulya’s mother beat me on my back,» said Malasha.

«Мама Акульи ударила меня по спине», — сказала Малаша.

Malasha’s mother turned to Akulya’s mother in an angry mood. Malasha’s mother abused Akulya’s mother. Soon they started quarrelling loudly. They called each other names. Their shouting continued.

Мама Малаши повернулась к маме Акульи в злом настроении. Мама Малаши оскорбила маму Акульи. Вскоре они начали громко ссориться. Они назвали друг друга разными именами. Их перебранка продолжилась.

Other women joined them soon. Some supported Akulya’s mother. Some supported Malasha’s mother. The two fighting groups became bigger and bigger. The men also joined in the fighting. The quarrel became never ending.

Другие женщины также присоединились. Некоторые поддержали маму Акульи. Некоторые поддержали маму Малаши. Две противоборствующие группы становились все больше и больше. Мужчина также присоединились к противостоянию. Ссора стала нескончаемой.

At that time the grandmother of Akulya came out of the house. She told the men and the women not to fight. “It is festival time. People should not quarrel,» she told them.

В это время бабушки Акульи вышла из дома. Она сказала мужчинам и женщинам перестать. «Сейчас время фестиваля. Люди не должны ссориться», — сказала она им.

No one listened to her. No one cared for her words. In the meantime Malasha and Akulya forgot about their quarrel. They became friends again. They moved away from the fighting crowd. They started letting paper boats in the running water. Now the old woman said to the fighting groups.

Никто не послушал ее. Никому не было дела до ее слов. В то же самое время Малаша и Акулья забыли о ссоре. Они опять стали подругами. Они отдалились от противостоящей толпы. Они начали делать бумажные кораблики и запустили по воде. Теперь старая женщина сказала противоборствующим группам.

“Look at the children. They have forgotten their quarrel. They have started playing again. They have become friends again. But you men and women still keep quarrelling. Are you not ashamed of your tendency?»

«Посмотрите на детей. Они забыли об их сооре. Они начали снова играть. Они опять стали друзьями. Но вы, мужчины и женщины, все еще продолжаете ссориться. Вам не стыдно за такое?»

The men and the women looked at the little girls. They felt ashamed. They went back to their houses quietly.

Мужчины и женщины посмотрели на маленьких девочек. Им было стыдно. Они тихо разошлись по своим домам.

Children forget and forgive very easily. The elders learnt this lesson from the little girls.

Дети забыли и простили очень просто. Взрослые выучили этот урок благодаря маленьким девочкам.

The Perfect Palace (Идеальный Дворец)

Thousands of years ago, there lived a King. His people loved him since he looked after their needs well. At the end of every month, he would invite some noble men of his Kingdom to analyze his work and advised him.

Тысячи лет назад, жил-был Король. Его люди любили его с тех пора как он заботился об их нуждах. В конце месяца, он приглашал дворянина мужчину его Королевства, чтобы проанализировать его работу и дать ему совет.

The King built many things. Every year he would rebuild his palace and every time it looked better that before. “Marvelous! Unmatched!!» the couriers would praise and the King would feel elated.

Король построил много вещей. Каждый год он перестраивал свой дворец и каждый раз он выглядел лучше чем прежде. «Чудесный! Непревзойденный!» — хвалили придворные и Король был на седьмом небе.

One day the King thought, “This year, I will build the perfect palace, with all comforts. It should be praised not only within my kingdom, but also by the people of the neighboring states.»

В один день Король подумал, «В этом году, я построю идеальный дворец, со всеми удобствами. Он должен был похвален не только моим королевством, но также людьм соседних государств».

The next day, the King worked out a perfect design for his perfect palace. After finalizing it, he handed it over to the builders. In about a month, the perfect palace of the King’s dream was ready. The King invited noblemen of his kingdom, as well as the neighboring states, to get their opinions about the palace.

На следующий день, Король сделал идельный проект для своего идеального дворца. После того, как он его закончил, он передал его строителям. Прошло около месяца, идеальный дворец-мечта Короля был готов. Король пригласил знатных людей королевства, также и из соседних государств, чтобы получить мнение о дворце.

“Unbelievable! Indeed, it is a perfect palace,» cheered the noblemen in unison. But a saint standing in the corner was silent.

«Невероятно! В самом деле, это идеальный дворец», — приветствующе говорили дворяне все как одни. Но святой стоял в углу в полном молчании.

The King wondered why the saint was silent, when everyone was praising his palace. He walked up to the saint and said, “Please tell, O Saint, why you are silent. Is not my palace perfect?»

Король удивился, почему святой был такой тихий, когда как все хвалят его дворец. Он подошел к святому и сказал, — «Скажи пожалуйста, О Святой, почему ты так молчалив. Не идеален ли мой дворец?»

The Saint replied in a calm voice, “Dear King! Your palace is strong and will last forever. It is beautiful but not perfect, since the people living in it are mortals. They are not permanent. Your palace will live forever but not the people in it. That is why I am silent. Man is born with empty hands and so does he die.»

Святой ответил спокойным голосом, «Дорогой Король! Твой дворец мощен и будет таким всегда. Он красив, но не идеален, с того момента как в нем живут смертные. Ты не вечен. Твой дворец будет жить всегда, но не люди, живущие в нем. Вот почему я так тих. Человек рождается с пустыми руками и так он умирает».

The King thanked the saint for his wise words and never tried to build a perfect palace again.

Король побладарил святого за его мудрые слова и никогда больше не пытался снова построить идеальный дворец.

At school

Summer is over and it is autumn again, beautiful as ever. Even if you are no artist at all you can see its beauty. It is a season when the trees are simply fantastic — yellow, red, green and brown, not just one brown, but browns of all possible shades: light brown, dark brown, yellowish brown and all of a richness that only an artist can see and describe.

Лето закончилось и снова настала осень, красивая как всегда. Даже если вы вовсе не художник, вы сможете увидеть ее красоту. Это сезон, когда деревья просто фантастические — желтые, красные, зеленые и коричневые, не просто коричневые, но коричневые со всеми возможными оттенками: светло-коричневый, темно-коричневый, желтовато-коричневый и другие убранства, которые может увидеть и описать только художник.

Andrey is back in Klinovo. He has just come but his thoughts are still in Saint Petersburg where the autumn is so beautiful.

Андрей вернулся из Клиново. Он только что приехал, но его мысли были все еще в Санкт Петербурге, где осень так красива.

This is not his first visit there. He has already been to Saint Petersburg and he has learnt its streets, roads, parks, theatres, cinemas and old and new beautiful buildings. He easily recognizes the streets, buildings, buses, parks and the noise. Noise is everywhere.

Это не первый его визит сюда. Он уже был в Санкт Петербург и он выучил его улицы, дороги, парик, театры, кино и старые и новые красивые здания. Он с легкостью распознает усицы, здания, автобусы, парки и шум. Шум повсюду.

Now he is with his classmates and the usual talk begins.

Сейчас он со своими одноклассниками и начинаются обычные разговоры.

«Hallo, Andrey!»

«Привет, Андрей!»

«Hallo, Ivan.»

«Привет, Иван»

«I am very glad to see you again. How is everything?»

«Я очень рад видеть тебя снова. Как ты?»

«Thank you, fine.»

«Спасибо, хорошо».

«Now tell me, where have you been all the time? I haven’t seen you for ages and you haven’t written a word. Did you go anywhere?»

«Теперь расскажи мне, где ты был все это время? Я не виде тебя много лет и ты не написал ни слова. Ты пойдешь куда-нибудь?»

«Certainly, I did. I have just come back from Saint Petersburg.»

«Конечно, я буду. Я только что вернулся из Санкт Петербурга».

«How did you like it? Is it a good place to go to?»

«Как тебе он? Это хорошее место, чтобы поехать туда?»

«Splendid! You must go there some day, too.»

«Великолепное! Ты должен поехать туда однажды тоже».

«I certainly shall. And I shall write letters to you as I know you like to get letters.»

«Я конечно же поеду. И я напишу тебе письма, так как я знаю, что ты любишь получать письма.»

Igor’s working day

You know Igor lives with his family in Oktybrskiy. He is a pupil of the 8th form.

Ты знаешь, Игорь живет со своей семьей в Октябрьском. Он ученик 8-го класса.

Igor is very busy on weekdays. Every morning he goes to school. The school is not so far from Oktyabrskiy. It is on the nearest farm. The boy goes there in a bus. The bus takes boys and girls and carries them to school.

Игорь очень занят в рабочие дни. Каждое утро он идет в школу. Школа не так далеко от Октябрьского. Он возле фермы. Мальчик ездит туда на автобусе. Автобус забирает мальчиков и девочек и перевозит их в школу.

Here is Igor’s working day. The alarm clock rings at 7 o’clock and Igor gets up. He does his morning exercises at the open window, washes and dresses. Igor’s mother gets up an hour before Igor. She prepares breakfast for the family. After breakfast Igor leaves home. The bus is waiting for the children near the shop. Igor goes to school with his friends. He stays at school till 2 or 3 o’clock. Then he comes home. His mother waits for him. They have dinner. After dinner he rests a little or helps his mother or father.

Вот рабочий день Игоря. Будильник звенит в 7 часов и Игорь встает. Он делает утренние упражнения с открытым окном, умывается и одевается. Мама Игоря встает часом раньше Егора. Она готовит семье завтра. После завтрака Игорь выходит из дома. Автобус ждет детей возле магазина. Игорь еде в школу со своими друзьями. Он находится в школе с 2 до 3. Затем он приходит домой. Его мать ждет его. Они ужинают. После ужина он немного отдыхает или помогает маме или папе.

Then he does his homework in different subjects: in English, history, mathematics, physics and others.

Затем он делает его домашнюю работу по разным предметами: по-английскому, истории, математике, физике и другим.

Sometimes Igor stays at school a little longer. There is a good library there. Igor likes to work in the library. He often does his homework there.

Иногда Игорь остается в школе несколько дольше. Там есть хорошая библиотека. Игорь любит работать в библиотеке. Он часто делает там свою домашнюю работу.

In the evening Igor likes to stay at home. He watches TV, listens to the radio or reads a book. He sometimes goes for a walk with his friends. On Saturday and Sunday Igor often goes to the club.

Вечером Игорь любит оставаться дома. Он смотрит телевизор, слушает радио или читает книги. Иногда он прогуливается с друзьями. В субботу и воскресенье Игорь часто ходит в клуб.

Данные простые истории вы можете скачать и сохранить на свой компьютер либо телефон или планшет.

Таким образом, весьма интересно читать для разнообразия маленькие, короткие рассказы на английском языке, в особенности для начинающих изучать английский язык, и параллельно совмещая данное направление с прослушивание аудио либо видео с русскими субтитрами.

Изучение английского языка может оказаться непростой задачей. Есть много способов, которые помогут преодолеть различные проблемы, связанные с грамматикой, правописанием, произношением и даже . Одним из них является метод активного чтения. Чем больше вы читаете тексты на английском языке, тем больше у вас развивается понимание английского языка. И как результат, тем быстрее вы научитесь читать и говорить по-английски. Самостоятельное чтение довольно эффективно, к тому же оно сильно мотивирует к обучению. Когда вы читаете самостоятельно, а не с преподавателем, вы сами выбираете тексты, которые уж точно будут вам интересны, в отличие от текстов, предложенных учителем. В результате вы будете читать с большей охотой и, соответственно, запомните больше новых слов.

По английскому языку являются полезными инструментами обучения, но не менее полезными могут стать газеты, журналы и книги на английском языке. Из них вы узнаете популярные английские выражения, фразы, грамматический конструкции и слова, которые значительно расширят ваш словарный запас.

Для чего нужно чтение

Чтение на английском языке – один из лучших способов пополнить словарный запас. Контекст статей, рассказов и диалогов помогает выявить и понять значения английских слов, с которыми вы сталкиваетесь впервые. Также с помощью чтения вы повторяете уже знакомые слова, тем самым лучше запоминая их.

Чтение помогает сконцентрировать мышление на английском языке. Когда вы читаете книги на английском, в вашей памяти откладываются сотни английских слов, устойчивых фраз, грамматических конструкций. Впоследствии они пригодятся вам в письменной речи и в выполнении упражнений. Со временем вы перестанете каждый раз думать, какую временную форму глагола использовать, как расставить знаки препинания, как написать то или иное слово – всю эту информацию ваш мозг научится обрабатывать автоматически. Кстати, между чтением и письмом существует крепкая связь. Чтение позволяет видеть грамматически правильные предложения в живом контексте, а это может служить в качестве модели для собственной письменной формы. Регулярное чтение стимулирует воображение и творчество, помогает научиться писать более содержательно и оригинально.

Если вы хотите стать опытным, «скилловым» читателем, желательно читать и переводить хотя бы несколько страниц в день. Если у вас недостаточно свободного времени на это, берите книги, журналы и газеты с собой в дорогу, читайте в общественном транспорте или длинной очереди. Начав читать каждый день, через некоторое время вы научитесь все меньше заглядывать в словарь, а затем и совсем от него откажетесь.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Чтение – это занятие, которое может быть интересно любым возрастным группам и студентам с любым уровнем владения английским языком.

Тексты для детей

Английские тексты для детей обычно ограничиваются небольшим списком тем, понятных любому школьнику и ребенку. Как правило, это простые, иногда смешные и забавные, рассказы о животных, членах семьи, природе, окружающих предметах. В английских текстах для детей используется самая простая лексика и короткие предложения. Такие рассказы легки для восприятия и обычно состоят из 1-2 маленьких абзацев.


Тексты для начинающих

Эти тексты рассчитаны на учеников уровней Beginner (начинающий) и Elementary (элементарный). Здесь можно найти уже более широкое разнообразие тем: праздники, внешность, города и страны, повседневные дела. В аспекте лексики тексты для начинающих почти такие же легкие, как детские тексты; здесь используются все те же базовые слова и выражения. Что касается грамматики, то здесь начинают появляться временные формы глаголов, сложные и составные слова, придаточные предложения.

Тексты средней сложности

Английские тексты средней сложности включают уже большой список тем: профессии, работа, учеба, отношения в семье и с друзьями, музыка, искусство, история, социальные проблемы, придуманные истории. Здесь используется сложная лексика, встречаются профессиональные термины, но в целом темы текстов не узконаправленные; они должны быть интересны и понятны широкому кругу читателей. Грамматических конструкций в текстах средней сложности много – здесь могут встречаться почти все из них, за исключением самых сложных и устаревших.

В этом разделе вы сможете почитать или скачать простые, короткие и легкие тексты на английском языке для начинающих. Материалы включают в себя небольшие истории, статьи, отрывки из известных произведений или рассказы на английском языке для начинающих. Эти тексты будут полезны, прежде всего, тем, кто находится на начальном этапе обучения и обладает небольшим словарным запасом, хотя могут быть интересны и более продвинутым ученикам. Примерный уровень представленных рассказов от beginner до elementary. Простые рассказы и истории начального уровня будут отличным источником для пополнения словарного запаса, особенно при чтении без словаря с использованием смысловой догадки, поскольку большинство слов в тексте достаточно простые и скорее всего, будут вам уже знакомы. Чтение легких статей и рассказов позволит наработать и закрепить словарь наиболее часто употребляемых в повседневной речи слов, так называемый «минилекс» состоящий примерно из 400 -500 популярных слов.

Вы можете прочитать понравившиеся рассказы на английском языке начального уровня у нас на сайте, распечатать материалы прямо из браузера «Ctrl+P» или сохранить к себе на компьютер сочетанием клавиш «Ctrl+S» для дальнейшей работы с текстом.

Чем больше вы читаете, тем быстрее пополняется ваш словарный запас, так как чтение это самый естественный, эффективный и приятный способ пополнения своего словаря. На начальном этапе подойдут короткие и легкие тексты для чтения на английском языке, а так же специально адаптированные книги 1-3 уровней сложности (starter, beginner, elementary).
Вы просто читаете рассказ, пытаясь угадать по смыслу значение всех незнакомых слов. Если уровень произведения подобран правильно, то таких слов будет не слишком много, и вы вполне сможете понять смысл прочитанного. Хорошим вариантом для чтения будут также легкие тексты на английском языке для начинающих с переводом на русский. Плюсом этого варианта является отсутствие необходимости обращаться к словарю. Но в этом случае не следует злоупотреблять переводом и преимущественно использовать смысловую догадку, и только потом уже смотреть русскую версию.

В этом разделе представлены преимущественно художественные произведения для чтения. И если вы не нашли, то что искали, то возможно вам нужно обратиться в раздел сайта где представлены , а так же сочинения на английском. Или сборник тем для чтения и запоминания к себе на компьютер.
Сборник включает в себя простые тексты на английском для начинающих на всевозможные темы и будет отличным помощником для изучающих язык школьников. Всего 400 топиков от рассказов о себе, семье и своих увлечениях, до биографий выдающихся людей в истории человечества и традициях жителей англо-говорящих стран.
Если легкие тексты для начинающих на английском языке покажутся вам слишком простыми, т.е при чтении не будут встречаться незнакомые слова или их будет слишком мало, то можете смело переходить к рассказам и историям среднего уровня сложности или адаптированным книгам уровня intermediate.

Download and read short easy stories in English :

Английская легенда

«Ночь. Мертвая тишина. Только дыхание ночи колышет траву на равнине. Горит в ночи одинокий костер», — так начинается эта история, которую написал еще в 1955 году великий фантазер и почти безумец Рэй Брэдбери. Читайте онлайн рассказ на английском языке, который называется Дракон (The Dragon). Рассказ адаптирован для среднего уровня (intermediate). Прилагаются слова для изучения.

The Dragon by Ray Bradbury (part 1, for intermediate)

Слова для понимания:

  • on the moor — на равнине, поросшей вереском
  • in the wilderness — в этом диком месте
  • strewn hither and thither — рассеяны здесь и там
  • the birth of Jesus — рождение Христа

The night fell, the silence was on the moor . It was years since a bird had flown in the dark sky. Two men were sitting by their lonely fire in the wilderness, darkness pumped quietly in their veins and ticked silently in their temples and their wrists.

Firelight gleamed on their wild faces. They listened to each other’s faint breathing.

At last, one man poked the fire with his sword .

«Don’t do that; you’ll give us away! »

«No matter,» said the second man. «The dragon can smell us miles off, anyway. How cold it is! I wish I was back at the castle «.

«It’s death, not sleep, we’re after….»

«Why? Why? The dragon never sets foot in the town!»

«Quiet, fool! He eats men travelling alone from our town to the next!»

«Let them be eaten and let us get home!»

«Wait now; listen!»

The two men sat in silence . They waited for a long time, nothing had happened, nothing was heard, there was only the shake of their horses’ buckles, softly, softly.

«Ah.» The second man sighed . «What a land of nightmares . Everything happens here. God, listen! This dragon, they say his eyes are fire. His breath is white gas; you can see him go across the dark lands. He runs with thunder and kindles the grass. Sheep panic and die insane. Women deliver forth monsters. The dragon’s fury is such that tower walls shake back to dust . His victims , at sunrise, are strewn hither and thither on the hills. How many knights , I ask, have gone for this monster and failed , even as we shall fail? »

«Enough of that!»

«More than enough! Out here I cannot tell what year this is!»

«Nine hundred years since the birth of Jesus «.

«No, no,» whispered the second man, eyes shut. «On this moor is no Time, is only Forever. I feel if I ran back on the road the town would be gone, the people yet unborn, things changed; don’t ask how I know, the moor knows, and tells me. And here we sit alone in the land of the fire dragon. God save us!»

«What’s use? The dragon runs from nowhere; we cannot guess its home. It vanishes in fog, we know not where it goes. Aye, put on our armour , we’ll die well-dressed».

The second man turned his head.

The Dragon by Ray Bradbury (part 2, for intermediate)

Слова для понимания:

  • all time confused — время смешалось
  • the midnight wilderness — полночная пустыня
  • terrible wailing cry — ужасающий пронзительный вой
  • gave him plenty of whistle — свистели вовсю

Across the dim country the wind blew full of dus t from clocks that used dust for telling time. The burnt leaves were shaken from some autumn tree beyond the horizon . This wind blew , making the blood thicken . It was a thousand souls dying and all time confused . It was a fog inside of a darkness , and this place was no man’s place and there was no year or hour at all, but only these men were standing in the emptiness of the moor. Sudden thunder was heard, then came the lightning . The rain drenched the moor, and the two men were waiting alone, listening to its sound .

«There,» whispered the first man. «Oh, there…»

Miles off, rushing with a great roar appeared the dragon.

In silence the men mounted their horses. The midnight wilderness was split by as the dragon roared nearer, nearer. Its yellow glare appeared above a hill and then disappeared into a valley.

They spurred their horses forward to a small hollow.

«This is where it passes!»

They got their swords ready for the battle.

On the instant the dragon rounded a hill. Its monstrous yellow eye flashed on them. With a terrible wailing cry it was going forward.

«Mercy, God!’

The sword struck under the huge yellow eye. The dragon buckled him, threw the man through the air, knocked him down. Passing, the monster smashed the other horse and a rider. The two knights were dead. The roaring dragon, the fire and the smoke all around, disappeared .

«Did you see it?» cried a voice. «Just like I told you!»

«The same! The same! A knight in armour , by the Lord, Harry! We hit him!»

«Are you going to stop?»

«Did once; found nothing. Don’t like to stop on this moor. I get the willies «.

«But we’ve hit something».

«We gave him plenty of whistle ; but he didn’t move».

The steam cut the mist aside.

«We’ll arrive at Stokely on time. More coal, eh, Fred?»

The night train vanished over cold earth, towards the north, leaving black smoke and steam to dissolve in the air minutes after it had passed and gone forever.

Читайте онлайн еще рассказы на английском языке для среднего уровня писателя Рэй Брэдбери / Read more short stories by Ray Bradbury in the category —

Привет друзья. Многие преподаватели включают самостоятельное внеклассное чтение в свою программу обучения. Некоторые задают чтение отрывков из классических произведений или адаптированных версий книг, но гораздо лучше для этой цели подойдут короткие рассказы, которые можно распечатать и раздать ученикам.

The boy was soaking wet. He was standing in a puddle of water. His clothes hung heavy on his body. Suddenly, a sharp razor-like slither of white light blazed above his head and a gravelly rumbling echoed in his ears. Then came another downpour. He pulled his jacket tightly ...

Long, long ago, in the winter-time, when the snowflakes were falling like little white feathers from the sky, a beautiful Queen sat beside her window, which was framed in black ebony, and stitched. As she worked, she looked sometimes at the falling snow, and so it happened that she pricked ...

In old days, it was believed that the seventh son, in a family of sons, was a conjurer by nature, and that he could work wonders like the fairies and cure diseases better than any doctor. If he were the seventh son of a seventh son, he was himself ...

Down below there was only a vast white sea of clouds. Above there was the sun, and the sun was white like the clouds, because it is never yellow when one looks at it from high in the air. He was still flying the Spitfire.* His right hand was on ...

JACK SELLS THE COW Once upon a time there was a poor widow who lived in a little cottage with her only son Jack. Jack was a giddy, thoughtless boy, but very kind-hearted and affectionate. There had been a hard winter, and after it the poor woman had suffered from ...